Omero Oltre Omero
Team
Edizioni
Contatti
Login
Register
Dettagli volume/edizione
Data
Titolo
Odyssea, das seind die aller zierlichsten vnd lustigsten vier und zwaintzig bücher des eltisten Kunstreichesten Vatters aller Poeten Homeri, von der zehen järigen irrfart des weltweisen kriechischen fürstens Vlyssis, beschriben, vnnd erst durch Maister Simon Schaidenreisser, genant Mineruium, ... mit fleiss zü Teütsch transsferiert, mit argumenten vnd kurtzen scholijs erkläret ,auch mit beschreibung des lebens Homeri gemeret, nit unlustig zu lesen.
Editore/Luogo di Stampa
Alexander Weissenhorn, Augustæ Vindelicorum (Augsburg)
Curatore/Traduttore
Simon Schaidenreisser
Contenuto
Il volume si apre con due epistole dedicatorie, un’introduzione alla poesia di Omero corredata di numerose citazioni di fonti greche e latine (citate a margine), un riassunto della vita di Omero (tratto dai testi dello Pseudo-Erodoto e dello Pseudo-Plutarco, nonché dall’orazione di Dione di Prusa e da altre fonti), un riassunto in prosa dei 24 canti dell’Odissea, la traduzione tedesca dei 24 canti dell’Odissea.
Luogo di Conservazione della Copia e altri Link Utili
Una sola copia attestata in Italia (Biblioteca Casanatense di Roma), cfr. il catalogo SBN: (http://id.sbn.it/bid/RMLE029609). Una copia dell’opera è stata interamente digitalizzata dalla British Library: https://books.google.ch/books?id=CENoAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=fr#v=onepage&q&f=false
Osservazioni
Ogni canto dell'Odissea (in traduzione tedesca) è preceduto da un riassunto in prosa e quasi tutti i canti sono introdotti da un’illustrazione rappresentante uno degli episodi narrati; titoletti laterali riassumono il contenuto del relativo passo omerico. Da notare: il ventiquattresimo canto non presenta alcuna illustrazione.
Indietro