Omero Oltre Omero
Team
Edizioni
Contatti
Login
Register
Dettagli volume/edizione
Data
Titolo
Homeri Batrachomyomachia. Fa parte di: Aesopi Phrygis Vita et fabellae, cum latina interpretatione. Gabriae Graeci fabellae tres & quadriginta ex trimetris iambis, praeter ultima(m) ex Scazonte, tetrastici conclusae, cum latina interpretatione. Ex Aphthonii exercitame(n)tis de fabula. Tum de formicis & cicadis graece & latine. De fabula ex imaginibus Philostrati graece & latine. Ex Hermogenis exercitame(n)tis de fabula Prisciano interprete
Editore/Luogo di Stampa
Ioannes Froben, Basilea
Curatore/Traduttore
Ioannes Froben (?)
Contenuto
Prefazione di Froben al lettore (pp. 2-3); Vita di Esopo di M. Planude (testo greco e traduzione latina a fronte, pp. 4-101); Aesopi fabulae, come sopra (pp. 102-231); Gabrii Graeci Tetrasticha, come sopra (pp. 232-253) Mythoi tratti da Aftonio, estratto delle Imagines di Filostrato, estratto degli Exercitamenta di Ermogene, estratto delle Noctes Atticae di Gellio (pp. 254-262); Homeri Batrachomyomachia, (pp. 4-29) introdotta da un proprio frontespizio e da una nuova prefazione di Froben; Epitaphium in Homerum di Antipatro di Sidone e altro breve epigramma in eundem; Ero e Leandro (frontespizio a sé, prefazione di Froben, pp. 34-63); Agapetus de Officio Regis (nuovo frontespizio, prefazione di Froben, pp. 66-101); Hippocratis iusiurandum (lat.) tradotto dal Perotti (pp. 102-103); Galeomyomachia (introduzione di Froben, apostrofe di Aristoboulos Apostolios Ierodiakonos ai lettori, hypothesis, testo greco senza traduzione, pp. 106-125)
Luogo di Conservazione della Copia e altri Link Utili
The Boston Public Library, che ne mette a disposizione una versione interamente digitalizzata fruibile presso archive.org: https://archive.org/details/aesopiphrygisvit00home
Osservazioni
Le informazioni relative alla data ed al luogo di stampa compaiono in calce alla pagina conclusiva di ciascuna delle opere incluse nel volume. Il testo della Batracomiomachia è introdotto da un capolettera figurato (testo greco) ed è introdotto da un ornamento somigliante ad una foglia (testo a fronte latino). A margine della traduzione latina figura la spiegazione in latino del significato del nome dei personaggi.
Indietro